輝く鉱石を思わせる白い袖口から、両手が紙に伸びている。女が視線を落とすペン先からはどんな思いが流れ出ているのだろう。17世紀オランダの画家、フェルメールの〈手紙を書く婦人と召使い〉だ
輝く かがやく 鉱石 こうせき 袖口 そでぐち 両手 りょうて
伸びる のびる ペン先 ぺんさき 召使 めしつかい
从让人联想到熠熠生辉的钻石的白色袖口中,朝纸伸出两只手。女人视线落在笔端,从那里正流出怎样的想法呢?(这是)17世纪荷兰画家Jan Vermeer的《写信的女人与使女》。
東京都美術館で「フェルメール展」が始まった。わずか三十数点の真筆から、日本初公開の5点を含む7点が集まった。同時代の画家の作品も楽しめる(12月14日まで)
真筆 しんぴつ 初公開 はつこうかい
“Jan Vermeer画展”在东京美术馆开展了。从仅有的30余幅真迹中,汇集了包括在日本首次公开的5幅在内的7幅真迹。(画展上)还可以欣赏同时代画家的作品。
晩年、といっても40歳を前に描いた〈手紙を――〉は、画家が最後まで手元に残していた一枚だ。死後、借金の形にパン屋に渡り、欧州を転々とした。74年と86年、ダブリン近郊の同じ豪邸から盗まれたことでも知られる
晩年 ばんねん 手元 てもと 身边、手边
借金 しゃっきん 形 かた 抵押 転々 てんてん 辗转
近郊 きんこう 豪邸 ごうてい 盗む ぬすむ
晚年、说起来也就不过是40岁,在这之前画的《信……》,是到画家(生命)最后为止身边剩下的唯一一幅。死后,(它)作为借钱的抵押品转给了面包店,(此后)在欧洲转来转去。大家所知的是,74年和86年,(这幅画)在都柏林近效的同一个豪宅(两度)被盗。
朽木ゆり子氏の『盗まれたフェルメール』(新潮選書)によると、
再度の盗難を受けた修復で、婦人の左まぶたに針穴が見つかった。カンバスの一点から放射状に糸を張り、遠近を正確に描いたとの仮説がここから生まれた。手紙の中身、画法ともに定説はない。答えを知るはずの召使いは、思わせぶりに外を見やるのみだ
盗難 とうなん 修復 しゅうふく 左瞼 ひだり・まぶた
針穴 はり・あな カンバス canvas 一点 いってん
放射状 ほうしゃじょう 糸 いと 張り はり
遠近 えんきん 仮説 かせつ 中身 なかみ 画法 がほう
ともに 共同;一同;随着;随同;全;都;均
思わせぶり 暗中示意,故弄玄虚,矫揉造作,故作姿态
根据朽木ゆり子的《被盗的Jan Vermeer》(新潮选书),在第二次被盗劫难后的修复中,在女人的左眼睑处找到了针孔。从此生出“从画布的一点丝呈放射状张开、远近都被正确地描画”的假说。连同信的内容、画法也没有定论。应该知道答案的使女故弄玄虚地向往眺望。
多くは左から陽が差す室内に、画家は楽器や地図を配して日常を描いた。どの絵も、抑制の利いた画面に安らぎの光が満ちる。晩年はそこに寓意を忍ばせもした。静謐と冗舌
陽 ひ 差す さす 〔光線が〕照射 配する はいする 配置,布置,配备
抑制 よくせい 利く きく 见效;起作用;敏锐;有;通;经得住;不止;岂止
安らぎ やすらぎ (心情,心境)安乐;平稳 寓意 ぐうい
忍ばせる しのばせる 偷偷地行事;暗藏 静謐 せいひつ 冗舌 じょうぜつ
从左边开始太阳光照到的室内,画家画了很多乐器、地图之类的日常布置。不论哪一幅画,为了抑制的效果,画面里都充满了柔和的光线。晚年就寓意其中。静谧与烦扰。
米ボストンの美術館から消えたままの〈合奏〉を含め、世界に散ったフェル
メールはどれも波瀾万丈だ。希少価値をわが目で確かめようと、一生かけて全作を訪ねるファンも多い。作品の2割がいま、縁あって酷暑の東京にある。「巡礼」を思い立った人には、この上ない始発駅となろう。
合奏 がっそう 散る ちる 波瀾万丈 はらん・ばんじょう
希少 きしょう 価値 かち 全作 ぜんさく
酷暑 こくしょ 巡礼 じゅんれい 思い立つ 决心要做;计划要做
包括从美国波士顿美术馆就此消失的《合奏》,散落在世界各地的Jan Vermeer的作品,无论哪幅都是波澜万丈。其珍稀价值可以通过我们的眼睛而确定,一生都在寻找Jan Vermeer全部作品的fans也很多。两成的作品,正因缘汇集在酷暑中的东京。有意要“朝拜”的人,这就是再好不过的出发点了吧。
輝く かがやく 鉱石 こうせき 袖口 そでぐち 両手 りょうて
伸びる のびる ペン先 ぺんさき 召使 めしつかい
从让人联想到熠熠生辉的钻石的白色袖口中,朝纸伸出两只手。女人视线落在笔端,从那里正流出怎样的想法呢?(这是)17世纪荷兰画家Jan Vermeer的《写信的女人与使女》。
東京都美術館で「フェルメール展」が始まった。わずか三十数点の真筆から、日本初公開の5点を含む7点が集まった。同時代の画家の作品も楽しめる(12月14日まで)
真筆 しんぴつ 初公開 はつこうかい
“Jan Vermeer画展”在东京美术馆开展了。从仅有的30余幅真迹中,汇集了包括在日本首次公开的5幅在内的7幅真迹。(画展上)还可以欣赏同时代画家的作品。
晩年、といっても40歳を前に描いた〈手紙を――〉は、画家が最後まで手元に残していた一枚だ。死後、借金の形にパン屋に渡り、欧州を転々とした。74年と86年、ダブリン近郊の同じ豪邸から盗まれたことでも知られる
晩年 ばんねん 手元 てもと 身边、手边
借金 しゃっきん 形 かた 抵押 転々 てんてん 辗转
近郊 きんこう 豪邸 ごうてい 盗む ぬすむ
晚年、说起来也就不过是40岁,在这之前画的《信……》,是到画家(生命)最后为止身边剩下的唯一一幅。死后,(它)作为借钱的抵押品转给了面包店,(此后)在欧洲转来转去。大家所知的是,74年和86年,(这幅画)在都柏林近效的同一个豪宅(两度)被盗。
朽木ゆり子氏の『盗まれたフェルメール』(新潮選書)によると、
再度の盗難を受けた修復で、婦人の左まぶたに針穴が見つかった。カンバスの一点から放射状に糸を張り、遠近を正確に描いたとの仮説がここから生まれた。手紙の中身、画法ともに定説はない。答えを知るはずの召使いは、思わせぶりに外を見やるのみだ
盗難 とうなん 修復 しゅうふく 左瞼 ひだり・まぶた
針穴 はり・あな カンバス canvas 一点 いってん
放射状 ほうしゃじょう 糸 いと 張り はり
遠近 えんきん 仮説 かせつ 中身 なかみ 画法 がほう
ともに 共同;一同;随着;随同;全;都;均
思わせぶり 暗中示意,故弄玄虚,矫揉造作,故作姿态
根据朽木ゆり子的《被盗的Jan Vermeer》(新潮选书),在第二次被盗劫难后的修复中,在女人的左眼睑处找到了针孔。从此生出“从画布的一点丝呈放射状张开、远近都被正确地描画”的假说。连同信的内容、画法也没有定论。应该知道答案的使女故弄玄虚地向往眺望。
多くは左から陽が差す室内に、画家は楽器や地図を配して日常を描いた。どの絵も、抑制の利いた画面に安らぎの光が満ちる。晩年はそこに寓意を忍ばせもした。静謐と冗舌
陽 ひ 差す さす 〔光線が〕照射 配する はいする 配置,布置,配备
抑制 よくせい 利く きく 见效;起作用;敏锐;有;通;经得住;不止;岂止
安らぎ やすらぎ (心情,心境)安乐;平稳 寓意 ぐうい
忍ばせる しのばせる 偷偷地行事;暗藏 静謐 せいひつ 冗舌 じょうぜつ
从左边开始太阳光照到的室内,画家画了很多乐器、地图之类的日常布置。不论哪一幅画,为了抑制的效果,画面里都充满了柔和的光线。晚年就寓意其中。静谧与烦扰。
米ボストンの美術館から消えたままの〈合奏〉を含め、世界に散ったフェル
メールはどれも波瀾万丈だ。希少価値をわが目で確かめようと、一生かけて全作を訪ねるファンも多い。作品の2割がいま、縁あって酷暑の東京にある。「巡礼」を思い立った人には、この上ない始発駅となろう。
合奏 がっそう 散る ちる 波瀾万丈 はらん・ばんじょう
希少 きしょう 価値 かち 全作 ぜんさく
酷暑 こくしょ 巡礼 じゅんれい 思い立つ 决心要做;计划要做
包括从美国波士顿美术馆就此消失的《合奏》,散落在世界各地的Jan Vermeer的作品,无论哪幅都是波澜万丈。其珍稀价值可以通过我们的眼睛而确定,一生都在寻找Jan Vermeer全部作品的fans也很多。两成的作品,正因缘汇集在酷暑中的东京。有意要“朝拜”的人,这就是再好不过的出发点了吧。
0 评论:
コメントを投稿