▼朝の街路樹に蝉の抜け殻がしがみついていた。歩道に目をやると油蝉が裏返しになっている。まさか殻の主ではなかろうが、生と死が忙しなく行き交う夏半ばである
街路樹 がいろじゅ 抜け殻 ぬけから 歩道 ほどう
油蝉 あぶらぜみ 裏返す うらかえす 行き交う いきかう・ゆきかう
夏半 なつなか 主 ぬし 忙しない せわしない
まさか 难道,决(不)~~,万也(想不到,不会)~~
しがみつく 紧紧抱住,搂住,抓住,抓住~~不想离开[放手]
目をやる
早晨,蝉蜕的壳紧附在街道树上。在人行道上稍微看一下就能发现翻过来了的油蝉。难道不就是那壳的主人吗,在这夏季正当中的时节忙着生死交替?
▼地中で何年も過ごすセミは、むしろ長寿の虫といえる。しかし地上にいる期間が短いために、生まれる端から死んでいく印象が強い。虫籠に入らなければ、その短い日々は子孫を残すのに費やされる。人間の場合、そこからが長い
地中 ちちゅう 長寿 ちょうじゅ 地上 ちじょう
端 はし 虫籠 むしかご 日々 ひび
子孫 しそん 費やす ついやす
むしろ 首;首届;首屈一指;头名;甲;第一;首先;压卷;首要;毋宁;未免;宁可
在地里不知道要过多少年的蝉,可说得上是首屈一指的长寿虫了。但是因为在地面上的时间很短,(人们对于蝉)一出生就死亡的印象很强。不(被抓)进虫笼的话,就会在这短短的日子费心留下子孙。是人类的话,从这开始(生命)还很长。
▼日本人の07年の平均寿命が過去最長を更新した。女性は23年続けて世界一の85.99歳、男性も3位の79.19歳。これは0歳児が何歳まで生きるかという数字で、病気や事故を乗り越えてゆけば、例えば70歳の男性は85に迫り、女性は89を超す人生が見込まれる
寿命 じゅみょう 過去 かこ 最長 さいちょう
0歳児 れいさいじ 行ける ゆける 迫る せまる
日本人07年的平均寿命又超过了过去最长寿命。女性是连续23年世界第一的85.99岁,男性也是第三位79.19岁。这是从0岁儿开始长到多少岁的数字,如果跨过生病、事故(等难关)而一路走下去的话,可以预料比如70岁的男性将接近85岁,女性也有超过89岁的人生。
▼三大死因の癌、心臓、脳の病で亡くなる人が減っているそうだ。医療や年金制度の綻びで「長生き地獄」とまで言われるが、長寿そのものは古今東西を問わぬ喜びであろう
癌 がん 心臓 しんぞう 脳 のう
病 やまい 綻び ほころび 長生き ながいき
地獄 じごく 問う とう 古今東西 ここん・とうざい
据说由于癌、心脏病、脑病这三大死因而去世的人正在减少。医疗和年金制度的破绽竟至被称为“长生的地狱”,长寿这码事不问古今东西都是令人高兴的。
▼女優の桃井かおりさん(57)が、過日の毎日新聞で「こ洒落た長生き」について語っていた。「わたし、死んだら死体の役で使ってほしいの。そこまで俳優やりたいのね……120歳ぐらいまで生きたら性別もなくなって、おじいさんもできるかもしれないし」
過日 かじつ こ洒落た こしゃれた 死体 したい
女演员桃井说,前几天在每日新闻里说到关于长生的打趣话。“我,如果死了的话,想把要尸体派上用场,到这个程度是演员想做的事……活到120岁左右的话,也没什么性别之分了,可能能派上老大爷的用场吧。”
▼医療技術の発達で、生物としての存続はそこそこ期待できる。ビールと枝豆に生き返るような、ささやかな喜びを重ねる幸せ。その上で、誰もが望むのは最後まで張りのある人生だ。「平均」を大きく超えた人たちが、誕生祝いのたびに「もう1年」と願う世でありたい。
存続 そんぞく 重ねる かさねる 幸せ しあわせ
ささやかな
生き返る 复活;苏生;苏醒
そこそこ 草草了事,慌慌张张
因为医疗技术的发达,作为生物对永存就可以有小小的期待。就像啤酒和毛豆就能让人返老还童一样,细小的喜悦重叠在一起的幸运。基于此,谁都希望到最后为止有劲头的人生。大大超过“平均”的人们,在每次庆祝寿日时,都会许下“再多一年”活在世上的愿望。
街路樹 がいろじゅ 抜け殻 ぬけから 歩道 ほどう
油蝉 あぶらぜみ 裏返す うらかえす 行き交う いきかう・ゆきかう
夏半 なつなか 主 ぬし 忙しない せわしない
まさか 难道,决(不)~~,万也(想不到,不会)~~
しがみつく 紧紧抱住,搂住,抓住,抓住~~不想离开[放手]
目をやる
早晨,蝉蜕的壳紧附在街道树上。在人行道上稍微看一下就能发现翻过来了的油蝉。难道不就是那壳的主人吗,在这夏季正当中的时节忙着生死交替?
▼地中で何年も過ごすセミは、むしろ長寿の虫といえる。しかし地上にいる期間が短いために、生まれる端から死んでいく印象が強い。虫籠に入らなければ、その短い日々は子孫を残すのに費やされる。人間の場合、そこからが長い
地中 ちちゅう 長寿 ちょうじゅ 地上 ちじょう
端 はし 虫籠 むしかご 日々 ひび
子孫 しそん 費やす ついやす
むしろ 首;首届;首屈一指;头名;甲;第一;首先;压卷;首要;毋宁;未免;宁可
在地里不知道要过多少年的蝉,可说得上是首屈一指的长寿虫了。但是因为在地面上的时间很短,(人们对于蝉)一出生就死亡的印象很强。不(被抓)进虫笼的话,就会在这短短的日子费心留下子孙。是人类的话,从这开始(生命)还很长。
▼日本人の07年の平均寿命が過去最長を更新した。女性は23年続けて世界一の85.99歳、男性も3位の79.19歳。これは0歳児が何歳まで生きるかという数字で、病気や事故を乗り越えてゆけば、例えば70歳の男性は85に迫り、女性は89を超す人生が見込まれる
寿命 じゅみょう 過去 かこ 最長 さいちょう
0歳児 れいさいじ 行ける ゆける 迫る せまる
日本人07年的平均寿命又超过了过去最长寿命。女性是连续23年世界第一的85.99岁,男性也是第三位79.19岁。这是从0岁儿开始长到多少岁的数字,如果跨过生病、事故(等难关)而一路走下去的话,可以预料比如70岁的男性将接近85岁,女性也有超过89岁的人生。
▼三大死因の癌、心臓、脳の病で亡くなる人が減っているそうだ。医療や年金制度の綻びで「長生き地獄」とまで言われるが、長寿そのものは古今東西を問わぬ喜びであろう
癌 がん 心臓 しんぞう 脳 のう
病 やまい 綻び ほころび 長生き ながいき
地獄 じごく 問う とう 古今東西 ここん・とうざい
据说由于癌、心脏病、脑病这三大死因而去世的人正在减少。医疗和年金制度的破绽竟至被称为“长生的地狱”,长寿这码事不问古今东西都是令人高兴的。
▼女優の桃井かおりさん(57)が、過日の毎日新聞で「こ洒落た長生き」について語っていた。「わたし、死んだら死体の役で使ってほしいの。そこまで俳優やりたいのね……120歳ぐらいまで生きたら性別もなくなって、おじいさんもできるかもしれないし」
過日 かじつ こ洒落た こしゃれた 死体 したい
女演员桃井说,前几天在每日新闻里说到关于长生的打趣话。“我,如果死了的话,想把要尸体派上用场,到这个程度是演员想做的事……活到120岁左右的话,也没什么性别之分了,可能能派上老大爷的用场吧。”
▼医療技術の発達で、生物としての存続はそこそこ期待できる。ビールと枝豆に生き返るような、ささやかな喜びを重ねる幸せ。その上で、誰もが望むのは最後まで張りのある人生だ。「平均」を大きく超えた人たちが、誕生祝いのたびに「もう1年」と願う世でありたい。
存続 そんぞく 重ねる かさねる 幸せ しあわせ
ささやかな
生き返る 复活;苏生;苏醒
そこそこ 草草了事,慌慌张张
因为医疗技术的发达,作为生物对永存就可以有小小的期待。就像啤酒和毛豆就能让人返老还童一样,细小的喜悦重叠在一起的幸运。基于此,谁都希望到最后为止有劲头的人生。大大超过“平均”的人们,在每次庆祝寿日时,都会许下“再多一年”活在世上的愿望。
0 评论:
コメントを投稿