哦, 几个词

①コーヒー
难道コーヒー不一定是咖啡,还可能是ココア?奇怪的「雪印コーヒー」
可是hgさん说,コーヒー就是コーヒー,ココア就是ココア,哦!奇怪的「雪印コーヒー」

②グレープフルーツ
一直在纸盒装饮料上看到グレープフルーツ,我以为是这是日文里葡萄的崇洋写法,就奇怪它为什么上面印的图像不是葡萄,而是橙子柠檬样的东西。
直到昨天在超市里看到一个橙子样的东西被标为グレープフルーツ,才反应过来,敢情人家根本就不是葡萄……
果然,据沪江翻译,这是“葡萄柚”……啥米怪东西

③帝王切開   ていおうせっかい
我一直觉得帝王切開这词很怪异……想知道它的来源是什么……
查到了,在这里有:
日本語訳の「帝王切開」はドイツ語の「Kaiserschnitt」の翻訳が最初と言われ、ドイツ語の「Kaiser=皇帝」、「Schnitt=手術」よりの訳語である。 語源として現在もっとも有力な説は、古代ローマにおいて妊婦を埋葬する際に胎児をとり出す事を定めたLex Caesareaにあるとされている。
さらに「Kaiserschnitt」の語源であるラテン語の「sectio caesarea」は「切る」と言う意味の単語二つが、重複している。これが各言語に翻訳されるにあたり、「caesarea」を本来の「切る」という意味ではなく、カエサルと勘違いしたのが誤訳の原因であるという説もある。

そのほかの現在は誤っているとされる語源の説として
* ガイウス・ユリウス・カエサルがこの方法によって誕生したということから。
* 中国の皇帝は占星術によって、母子の状態に関係なく誕生日を決められていたため、誕生日を守るために切開で出産していたとされることから。 是我太孤陋寡闻了吗?没听说过这码事啊
* シェークスピアの戯曲「マクベス」の主人公の帝王が、「女の股から生まれた男には帝王の座は奪われない」との占いを聞き、大いに喜び自分がこの世の帝王だと信じていたが、あまりの圧制に反乱を企てた反乱軍のリーダーとの決闘の際この占いの話をしたところ、「俺は母親の腹を割かれて生まれてきた」と返された上で殺され、その反乱軍のリーダーが新たな帝王になった。という話から。