ある日、狐が出てきて食べ物を探していました。カラスが口に一切れを銜えているのを見つけて、悪い考えを起こしました。狐はにこにこしながら、カラスに「こんにちは!」と言いました。カラスは取り合いません。狐はまた言いました「子供は元気かい?」カラスはそれでも取り合いません。
一切れ  いちきれ
銜える  くわえる
にこにこ 笑嘻嘻,笑眯眯,笑吟吟,微微笑
取り合う 
理睬;互相拉着手;手牵手;争夺;夺取;


狐はまた言いました、「みんな言ってるよ、君の歌うのが一番うまいって、君の歌がすきさあ、一曲やってくれよ!」カラスは狐の話を聞くと、とても嬉しくなって歌い出しました。「カー」、カラスが口を開いたとたん、肉が落っこちてしまいました。狐は肉を銜えると逃げていきました。

落っこちる   【自上一】落;掉;不及格
銜える     くわえる

话说“笨鸟先飞”,可其实笨鸟先飞未见得有肉吃,君不见这只笨鸟它就把肉送人了?哦,不,是送狐狸。