本来呢,这句话是男は度胸、女は愛嬌
但不是要说秀丽是愛嬌的女的什么的啊,所以呢就换成了现在这样
意味:男は度胸、女は愛嬌が第一であり、大切だということ。
注釈:「度胸」と「愛嬌」の「きょう」の語呂を合せて面白く言ったもので、後に「坊主はお経」と続けても言う。
男要能勇,女要能嗲。
但不是要说秀丽是愛嬌的女的什么的啊,所以呢就换成了现在这样
意味:男は度胸、女は愛嬌が第一であり、大切だということ。
注釈:「度胸」と「愛嬌」の「きょう」の語呂を合せて面白く言ったもので、後に「坊主はお経」と続けても言う。
男要能勇,女要能嗲。
0 评论:
コメントを投稿