第11課 起点・終点・範囲・限定(01-03)
01.~を皮切りに
接続:名詞+を皮切りに(して)/皮切りとして
意味:以某件事情为开端,同类事项接二连三地、一连串地随之而发生
①国防費を皮切りに種種の予算が見直され始めた。(1996年试题)
(开始对国防经费开支以及各种预算进行重新审视。)
②今度のテレビ出演を皮切りに、全国ツアーを展開することになっている。
(决定以这次在电视台的演出为开端,在全国各地进行巡回演出。)
③担当者の逮捕を皮切りに、汚職事件の真相が次々と明らかになった。
(负责人被逮捕以后,贪污事件的真相便一个接一个地被查明了。)
④夏の高校野球大会に向けて、沖縄を皮切りとして全国各地で都道府県予選が開幕する。
(为了迎接夏季全国高中棒球比赛,以冲绳为起点,在全国各都道府县举行预选赛。)
⑤大手商社のA社はアジアを皮切りにして世界各国へ進出している。
(大型商社A公司,首先以亚洲为目标,接着进军世界各国。)
弁別:
1.「~を皮切りに」と「~をきっかけに」と「~を契機に(2級)」
这两个句型的类似之处是它们的前项都是直接导致后项的契机。但「~をきっかけに/~を契機に」的后项为一次性发生的、前所未有的重大转折,不能是接二连三、一连串地发生的同类事项。
○ある日本人と友達になったことをきっかけに/契機に、日本留学を考えるようになった。(~を皮切りに ×)
2.「~を皮切りに」と「~を始/~始として」
意思类似,除了接在人物后面之外,多数场合可以替换使用。
○彼のコンサートは東京を始め/を始として/を皮切りに大阪・九州など全国10都市で行なわれた。
02.~に至る/に至るまで
(1)
接続:名詞・動詞辞書形+に至る
意味:表示事态终于到达某种最高阶段或最大程度。终于发展到某种极端地步。
①火山噴火による被害はますます広がり、終に300人以上の死傷者を出すに至った。
(因火山喷发带来的灾害在进一步扩大,最后终于导致300人以上死伤。)
②バイトばかりしてほとんど学校に行かない彼はとうとう退学させられるに至った。
(他由于只顾打工,几乎不去上学,最后终于被勒令退学。)
③小さな塾から発展し続け、とうとう一流の有名大学にまで成長するに至った。
(从一所小小的私塾开始逐步发展,最后终于成为著名的一流大学。)
④あちこちの店で働いたのち、彼はやっと自分の店を構えるに至った。
(他一开始到处打工,最后终于自己开店做了老板。)
⑤経営が悪化して、とうとう会社閉鎖に至った。その責任はほかでもなく社長にあるのだ。
(公司的经营日益恶化,最后终于倒闭。其责任不在别人,正是第一把手社长。)
(2)
接続:名詞+はもちろん、名詞・動詞辞書形+に至る(まで/名詞)
名詞・動詞辞書形+から、名詞・動詞辞書形+に至る(まで/名詞)
意味:从前项到后项,一个不漏地,或细微到每个环节。和「~から~まで」意思基本相同。
①結婚を控え、家具はもちろん、皿やスプーンに至るまで新しいのを買い揃えた。(1997年试题)
(马上就要结婚了,家具就不用说了,就连锅碗盆瓢也都买了新。)
②その会社は国内は言うに及ばず、アジア、ヨーロッパ、アフリカに至るまで進出している。
(那家公司在国内就不用说了,最后发展到亚洲、欧洲及非洲去了。)
③若者はもちろん、50歳代から幼児に至るまで、ファミコンゲームに夢中になっていると聞く。
(年轻人就不用说了,听说从五十多岁的人到幼儿都热衷于电脑游戏。)
④これは娘が生まれてから成人するに至るまで、毎月取り続けた写真です。
(这是女猎人出生到成人这段时期,每月为她所拍的照片。)
⑤登山口から頂上に至る道/に至るまでの道は以前にも増してよく整備されている。
(从登山口到山顶的道路,比以前铺设得更好了。)
03.~というところだ/といったところだ
接続:名詞・文の普通形+というところだ/といったところだ
意味:“充其量也只不过……”。“顶多不过……而已”。多用于低调评价或预测,和2级的「~にすぎない/だけだ」意思基本相同。
①A:修士論文の進み具合はどうですか。
(硕士论文写得怎么样?)
B:うーん、まあ、半分ぐらいできたというところでしょうか。
(这个嘛……到现在顶多只写了一半左右。)
②A:毎日バイトをしているそうだが、本当ですか。
(听说你每天都在打工,真的吗?)
B:そんなことありませんよ。週に三回といったところですね。
(没那回事儿。每周只不过做三天而已。)
③私は外国語を習うのはこれといった目的はなく、単なる趣味というところだ。
(我学习外语,并没有明确的目的,只是作为兴趣而已。)
④株の取引も大金持ちの彼女にとっては単なる遊びといったところだ。(2002年试题)
(对已经是富婆的她来说,炒股票只是玩玩而已。)
⑤われわれ人間は、この世界で見ることができるのは、氷山の一角といったところだ。
(我们人类在这个世界上所能看到的,只不过是冰山一角而已。)
⑥あの選手はゴールまであと一息というところで倒れてしまった。
(那名选手跑到离终点近在咫尺时,却遗憾地倒下了。)
01.~を皮切りに
接続:名詞+を皮切りに(して)/皮切りとして
意味:以某件事情为开端,同类事项接二连三地、一连串地随之而发生
①国防費を皮切りに種種の予算が見直され始めた。(1996年试题)
(开始对国防经费开支以及各种预算进行重新审视。)
②今度のテレビ出演を皮切りに、全国ツアーを展開することになっている。
(决定以这次在电视台的演出为开端,在全国各地进行巡回演出。)
③担当者の逮捕を皮切りに、汚職事件の真相が次々と明らかになった。
(负责人被逮捕以后,贪污事件的真相便一个接一个地被查明了。)
④夏の高校野球大会に向けて、沖縄を皮切りとして全国各地で都道府県予選が開幕する。
(为了迎接夏季全国高中棒球比赛,以冲绳为起点,在全国各都道府县举行预选赛。)
⑤大手商社のA社はアジアを皮切りにして世界各国へ進出している。
(大型商社A公司,首先以亚洲为目标,接着进军世界各国。)
弁別:
1.「~を皮切りに」と「~をきっかけに」と「~を契機に(2級)」
这两个句型的类似之处是它们的前项都是直接导致后项的契机。但「~をきっかけに/~を契機に」的后项为一次性发生的、前所未有的重大转折,不能是接二连三、一连串地发生的同类事项。
○ある日本人と友達になったことをきっかけに/契機に、日本留学を考えるようになった。(~を皮切りに ×)
2.「~を皮切りに」と「~を始/~始として」
意思类似,除了接在人物后面之外,多数场合可以替换使用。
○彼のコンサートは東京を始め/を始として/を皮切りに大阪・九州など全国10都市で行なわれた。
02.~に至る/に至るまで
(1)
接続:名詞・動詞辞書形+に至る
意味:表示事态终于到达某种最高阶段或最大程度。终于发展到某种极端地步。
①火山噴火による被害はますます広がり、終に300人以上の死傷者を出すに至った。
(因火山喷发带来的灾害在进一步扩大,最后终于导致300人以上死伤。)
②バイトばかりしてほとんど学校に行かない彼はとうとう退学させられるに至った。
(他由于只顾打工,几乎不去上学,最后终于被勒令退学。)
③小さな塾から発展し続け、とうとう一流の有名大学にまで成長するに至った。
(从一所小小的私塾开始逐步发展,最后终于成为著名的一流大学。)
④あちこちの店で働いたのち、彼はやっと自分の店を構えるに至った。
(他一开始到处打工,最后终于自己开店做了老板。)
⑤経営が悪化して、とうとう会社閉鎖に至った。その責任はほかでもなく社長にあるのだ。
(公司的经营日益恶化,最后终于倒闭。其责任不在别人,正是第一把手社长。)
(2)
接続:名詞+はもちろん、名詞・動詞辞書形+に至る(まで/名詞)
名詞・動詞辞書形+から、名詞・動詞辞書形+に至る(まで/名詞)
意味:从前项到后项,一个不漏地,或细微到每个环节。和「~から~まで」意思基本相同。
①結婚を控え、家具はもちろん、皿やスプーンに至るまで新しいのを買い揃えた。(1997年试题)
(马上就要结婚了,家具就不用说了,就连锅碗盆瓢也都买了新。)
②その会社は国内は言うに及ばず、アジア、ヨーロッパ、アフリカに至るまで進出している。
(那家公司在国内就不用说了,最后发展到亚洲、欧洲及非洲去了。)
③若者はもちろん、50歳代から幼児に至るまで、ファミコンゲームに夢中になっていると聞く。
(年轻人就不用说了,听说从五十多岁的人到幼儿都热衷于电脑游戏。)
④これは娘が生まれてから成人するに至るまで、毎月取り続けた写真です。
(这是女猎人出生到成人这段时期,每月为她所拍的照片。)
⑤登山口から頂上に至る道/に至るまでの道は以前にも増してよく整備されている。
(从登山口到山顶的道路,比以前铺设得更好了。)
03.~というところだ/といったところだ
接続:名詞・文の普通形+というところだ/といったところだ
意味:“充其量也只不过……”。“顶多不过……而已”。多用于低调评价或预测,和2级的「~にすぎない/だけだ」意思基本相同。
①A:修士論文の進み具合はどうですか。
(硕士论文写得怎么样?)
B:うーん、まあ、半分ぐらいできたというところでしょうか。
(这个嘛……到现在顶多只写了一半左右。)
②A:毎日バイトをしているそうだが、本当ですか。
(听说你每天都在打工,真的吗?)
B:そんなことありませんよ。週に三回といったところですね。
(没那回事儿。每周只不过做三天而已。)
③私は外国語を習うのはこれといった目的はなく、単なる趣味というところだ。
(我学习外语,并没有明确的目的,只是作为兴趣而已。)
④株の取引も大金持ちの彼女にとっては単なる遊びといったところだ。(2002年试题)
(对已经是富婆的她来说,炒股票只是玩玩而已。)
⑤われわれ人間は、この世界で見ることができるのは、氷山の一角といったところだ。
(我们人类在这个世界上所能看到的,只不过是冰山一角而已。)
⑥あの選手はゴールまであと一息というところで倒れてしまった。
(那名选手跑到离终点近在咫尺时,却遗憾地倒下了。)
0 评论:
コメントを投稿