第08課 付帯(01-06)
01.~かたがた
接続:名詞/動詞「ます形」+かたがた
意味:做前项的同时也做后项。借做前项之机,兼做后项事情。虽然理论上可以接在动词后面,但实际生活中接在名词后面的情况居多。“顺便……”。“借……之机”。
①暑中お見舞いかたがた、近況報告を申し上げます。
(烈日炎炎之际,带去我的问候。借此机会,顺便汇报一下我的近况。)
②入院した叔母のお見舞いかたがた、先週末帰省した。
(借探望生病住院的阿姨之际,上周末回了趟老家。)
③散歩かたがた、一緒に働いていた同僚の家を訪ねた。
(利用散步的机会,顺便到曾一起工作过的同事家转了转。)
④取り急ぎ、転居の知らせかたがた、新会社の事業内容のご案内をいたします。
(本公司已迁址,谨此告知,并附上本公司新的业务内容。)
⑤温泉旅行かたがた、近くにある古いお寺を見て回った。
(去洗温泉的时候,顺便到附近的一个古寺庙看了看。)
弁別:「かたがた」と「ついでに」(2級)
(1)接续不同。「ついでに」的接续是「名詞+の/動詞普通形+ついでに」。
○買い物のついでに、本屋によって、日本語の参考書を買ってきた。
(买东西时顺便到书店买了本日语参考书来。)
○東京へ出張するついでに、大学時代の先生をお尋ねしてみたい。
(我想借去东京出差的机会拜访一下大学时代的老师。)
○東京へ出張したついでに、大学時代の先生をお尋ねした。
(我借去东京出差的机会拜访了大学时代的老师。)
(2)语感不一样。「かたがた」主要用于将本来就打算要做的前后两项事情同时进行。而「ついでに」则借做前项之际,临时增加一件事情,即后项多数是顺带做的事情。
02.~がてら
接続:名詞/動詞「ます形」+がてら、~(述語には移動動詞が来るのが多い)
意味:表示做某件事情的时候,顺便到某处做了其他事情。后项多数为移动性动词。
①駅前のスーパーまで散歩がてら買い物に行った。(1996年试题)
(散步时,顺便去车站前的超市买东西。)
②買い物がてら、クラスメートの家へ行ってこよう。
(出去买东西时,顺便到同学家去一趟吧。)
③朝起きて運動がてら、犬を散歩に連れ出した。
(早上起来后,一边锻炼身体,一边遛狗。)
④友達からの宅急便を待ちがてら、礼状をパソコンで打っている。
(一边等从朋友那儿来的速递,一边用电脑写感谢信。)
⑤私はつい最近東京に引っ越しました。どうぞ、遊びがてら、私の家にいらっしゃってください。
(我几天前搬到了东京。下次如果您来东京的话,请顺便到我家来玩。)
⑥入院しているお婆さんの見舞いに行きがてら、病院の隣の薬局で風邪薬を買って帰った。
(去医院探望因病住院的外婆时,顺便在医院旁边的药店里买了感冒药回来。)
弁別:「がてら」と「ついでに(2級)」と「かたがた」
(1)「がてら」和「ついでに」在接续上不一样。
(2)「ついでに」和「かたがた」的谓语未必一定是移动性动词。
○洗車のついでに、庭の花に水を撒いた。(がてら ×)
○暑中お見舞いかたがた、近況報告も申し上げます。(がてら ×)
03.~かたわら
接続:名詞「の形」/動詞辞書形+かたわら、~
意味:一边做本职工作,一边兼做其他事情。做工职工作的同时,兼做其他。主要用于书面语。“……同时”。
①子育てのかたわら、近所の子供たちを集めて絵を教えている。(1993年试题)
(在家带孩子的同时,还召集了附近的孩子教他们学绘画。)
②彼女は演奏活動のかたわら、古い曲の収集もしている。
(她在从事演奏活动的同时,还收集古典。)
③彼は工場で車を生産するかたわら、週末は教習所の教官をしている。
(他在工厂生产汽车,同时在周末到驾校当教练。)
④あの老人は小説を書くかたわら絵も書いている。(1998年试题)
(那位老人在写小说的同时还在画画。)
⑤僕は家族のために昼間働くかたわら、夜は学校へ通った。
(为了家人,我白天上班,晚上上夜校。)
弁別:
1.「かたわら」と「ながら」
「かたわら」的前项是长期从事的事情。换句话说,「かたわら」的前项是那个人本来就从事的事情。另外,「かたわら」的句子很多可以同「ながら」互换使用,反之则不一定。
○仕事のかたわら/仕事をしながら夜間学校で勉強する。(○)
○二人は道を散歩するかたわら(×)/散歩しながら(○)話し合っている。
2.「かたわら」と「かたがた」と「ついでに」
「かたわら」的句子很难用「かたがた」或「ついでに」替换。即使能替换意思也会有所改变。
○仕事かたがた、夜間学校で勉強する。(×)
○仕事のついでに、夜間学校で勉強する。(○)
04.~つ、~つ
接続:動詞「ます形」+つ、反対語動詞「ます形」+つ、~
動詞「ます形」+つ、同一動詞受け身+つ、~
意味:表示两个动作交替进行。意思虽然和「~たり~たり~」基本相同,但其前后必须是正反意义的词汇。另外使用范围也比较狭窄,多为一些约定俗成的惯用表达方式。“一会儿……一会儿……”。“或……或……”。
①事実を言おうか言うまいかと、廊下を行きつ戻りつ考えた。(1998年试题)
(到底要不要说出事实真相。我在走廊里一边徘徊一边考虑这个问题。)
②われわれはお互いに持ちつ持たれつで、助け合ってきた。
(我们互相支持互相帮助,携手并肩到今日。)
③男子陸上8000メートルは、予想通り追いつ追われつの接戦となった。
(就如事先预测到的寻样,男子8000米中长跑的运动员们你追我赶,展开了一场拉锯战。)
④祝日と会って浅草の仲見世どおりは押しつ押されつのものすごい人出で、とても大変だった。
(因为那天正好是节日,东京浅草工艺品一条街挤满了人。人们熙熙攘攘,你推我挤,真够呛。)
⑤あの政治家は浮きつ沈みつして、今年ようやく大統領のポストについた。
(那个政治家几起几落,终于在今年坐上了总统宝座。)
05.~ながら(に)/ながらの
接続:名詞+ながら(に)/ながらの
意味:表示保持某种状态。使用范围十分狭窄而且多为固定用法。“就那样……”。
①国は早く対策を立ててほしいと、被害者たちは涙ながらに訴えた。(1999年试题)
(受害者们哭诉道,希望政府早日拿出对策。)
②生まれながらに持っている才能を大切にしなさい。
(要珍惜天生具有的才华。)
③まだ幼かったが、あの台風の恐ろしさは、おぼろげながらに記憶している。
(尽管当时年龄还小,但是那场台风所带来的恐怖感至今仍留有模糊的记忆。)
④インターネットのおかげで、いながらにして買い物をしたりすることができる。
(因为有了因特网,才有做到足不了户买东西。)
⑤十年ぶりに昔ながらの校舎や校庭を見て懐かしかった。
(看到阔别十年的校舍和校园等仍然原汁原味地保存着,真令人十分怀恋。)
06.~なしに/ことなしに
接続:名詞+なしに/動詞辞書形+ことなしに
何の+名詞も+なしに/何も+動詞辞書形+ことなしに
意味:不(做前项的情况下就做了后项)。没有(做前项的情况下就做了后项)。
①先輩のアドバイスを聞くことなしに仕事を始めた。それで失敗した。
(也没听前辈的忠告就开始了工作。因此搞砸了。)
②私は一日も欠かすことなしに日記をつけている。
(我一天也没缺地坚持写日记。)
③娘は断りなしに/断ることなしに一人で旅立った。
(女儿连个招呼也不打,只身一人踏上了旅途。)
④彼は事前の連絡なしに会社を休んだ。
(他事先也不联系,就不来公司上班。)
⑤その国の汽車は何の合図もなしに/何も合図することもなしに発車するから、うっかりすると取り残される。
(在那个国家,列车在没有任何提示的情况下就发车,所以一不留意就有可能被落下。)
说明:「~なしに/ことなしに」还有表示假定条件的用法,请参考第14课。
復習:~ことなく
接続:動詞辞書形+ことなく
意味:通常应该做的或应该出现的前项事情,这时却没有去做或没有出现,而是直接进入了后项。也可以用「~こともなく」「~ことなしに」的表达形式。“没有……而……”。
①ひどい雪だった。普通の車なら遅れてしまうかもしれないが、この4WDは1分も遅れることなく予定時間内に目的地に着いた。
(雪下得很大。如果是普通的车子,可能会误点。不过这辆四轮驱动车却分秒不差地按时到达了目的地。)
②時間の経つにつれて、友情もだんだん薄くなるのは仕方がないことだ。しかし、私と彼とはこの50年というもの、変わることもなく仲良く付き合ってきました。
(随着时间的流逝,友情会变得淡薄起来,这也是情理之中的事。但是,我和他在这50年中,一直是一如既往地保持着良好的关系。)
③「日記」だからといって毎日記録しなければならないというわけでもない。しかし、うちの父は一日も欠かすことなく/こともなく/ことなしに日記をつけている。
(虽然叫“日记”,但并不是说每天都必须写。但是,我父亲还真的是一天不漏地写到如今。)
④名と利というものは、普通色々苦労して初めて手に入れるものだ。しかし、彼女は少しも苦労することなく、簡単に手に入れた。
(名和利这种东西,一般情况下只有经过艰苦奋斗才能得到。但是,她却轻而易举地、不费吹灰之力地得到了。)
01.~かたがた
接続:名詞/動詞「ます形」+かたがた
意味:做前项的同时也做后项。借做前项之机,兼做后项事情。虽然理论上可以接在动词后面,但实际生活中接在名词后面的情况居多。“顺便……”。“借……之机”。
①暑中お見舞いかたがた、近況報告を申し上げます。
(烈日炎炎之际,带去我的问候。借此机会,顺便汇报一下我的近况。)
②入院した叔母のお見舞いかたがた、先週末帰省した。
(借探望生病住院的阿姨之际,上周末回了趟老家。)
③散歩かたがた、一緒に働いていた同僚の家を訪ねた。
(利用散步的机会,顺便到曾一起工作过的同事家转了转。)
④取り急ぎ、転居の知らせかたがた、新会社の事業内容のご案内をいたします。
(本公司已迁址,谨此告知,并附上本公司新的业务内容。)
⑤温泉旅行かたがた、近くにある古いお寺を見て回った。
(去洗温泉的时候,顺便到附近的一个古寺庙看了看。)
弁別:「かたがた」と「ついでに」(2級)
(1)接续不同。「ついでに」的接续是「名詞+の/動詞普通形+ついでに」。
○買い物のついでに、本屋によって、日本語の参考書を買ってきた。
(买东西时顺便到书店买了本日语参考书来。)
○東京へ出張するついでに、大学時代の先生をお尋ねしてみたい。
(我想借去东京出差的机会拜访一下大学时代的老师。)
○東京へ出張したついでに、大学時代の先生をお尋ねした。
(我借去东京出差的机会拜访了大学时代的老师。)
(2)语感不一样。「かたがた」主要用于将本来就打算要做的前后两项事情同时进行。而「ついでに」则借做前项之际,临时增加一件事情,即后项多数是顺带做的事情。
02.~がてら
接続:名詞/動詞「ます形」+がてら、~(述語には移動動詞が来るのが多い)
意味:表示做某件事情的时候,顺便到某处做了其他事情。后项多数为移动性动词。
①駅前のスーパーまで散歩がてら買い物に行った。(1996年试题)
(散步时,顺便去车站前的超市买东西。)
②買い物がてら、クラスメートの家へ行ってこよう。
(出去买东西时,顺便到同学家去一趟吧。)
③朝起きて運動がてら、犬を散歩に連れ出した。
(早上起来后,一边锻炼身体,一边遛狗。)
④友達からの宅急便を待ちがてら、礼状をパソコンで打っている。
(一边等从朋友那儿来的速递,一边用电脑写感谢信。)
⑤私はつい最近東京に引っ越しました。どうぞ、遊びがてら、私の家にいらっしゃってください。
(我几天前搬到了东京。下次如果您来东京的话,请顺便到我家来玩。)
⑥入院しているお婆さんの見舞いに行きがてら、病院の隣の薬局で風邪薬を買って帰った。
(去医院探望因病住院的外婆时,顺便在医院旁边的药店里买了感冒药回来。)
弁別:「がてら」と「ついでに(2級)」と「かたがた」
(1)「がてら」和「ついでに」在接续上不一样。
(2)「ついでに」和「かたがた」的谓语未必一定是移动性动词。
○洗車のついでに、庭の花に水を撒いた。(がてら ×)
○暑中お見舞いかたがた、近況報告も申し上げます。(がてら ×)
03.~かたわら
接続:名詞「の形」/動詞辞書形+かたわら、~
意味:一边做本职工作,一边兼做其他事情。做工职工作的同时,兼做其他。主要用于书面语。“……同时”。
①子育てのかたわら、近所の子供たちを集めて絵を教えている。(1993年试题)
(在家带孩子的同时,还召集了附近的孩子教他们学绘画。)
②彼女は演奏活動のかたわら、古い曲の収集もしている。
(她在从事演奏活动的同时,还收集古典。)
③彼は工場で車を生産するかたわら、週末は教習所の教官をしている。
(他在工厂生产汽车,同时在周末到驾校当教练。)
④あの老人は小説を書くかたわら絵も書いている。(1998年试题)
(那位老人在写小说的同时还在画画。)
⑤僕は家族のために昼間働くかたわら、夜は学校へ通った。
(为了家人,我白天上班,晚上上夜校。)
弁別:
1.「かたわら」と「ながら」
「かたわら」的前项是长期从事的事情。换句话说,「かたわら」的前项是那个人本来就从事的事情。另外,「かたわら」的句子很多可以同「ながら」互换使用,反之则不一定。
○仕事のかたわら/仕事をしながら夜間学校で勉強する。(○)
○二人は道を散歩するかたわら(×)/散歩しながら(○)話し合っている。
2.「かたわら」と「かたがた」と「ついでに」
「かたわら」的句子很难用「かたがた」或「ついでに」替换。即使能替换意思也会有所改变。
○仕事かたがた、夜間学校で勉強する。(×)
○仕事のついでに、夜間学校で勉強する。(○)
04.~つ、~つ
接続:動詞「ます形」+つ、反対語動詞「ます形」+つ、~
動詞「ます形」+つ、同一動詞受け身+つ、~
意味:表示两个动作交替进行。意思虽然和「~たり~たり~」基本相同,但其前后必须是正反意义的词汇。另外使用范围也比较狭窄,多为一些约定俗成的惯用表达方式。“一会儿……一会儿……”。“或……或……”。
①事実を言おうか言うまいかと、廊下を行きつ戻りつ考えた。(1998年试题)
(到底要不要说出事实真相。我在走廊里一边徘徊一边考虑这个问题。)
②われわれはお互いに持ちつ持たれつで、助け合ってきた。
(我们互相支持互相帮助,携手并肩到今日。)
③男子陸上8000メートルは、予想通り追いつ追われつの接戦となった。
(就如事先预测到的寻样,男子8000米中长跑的运动员们你追我赶,展开了一场拉锯战。)
④祝日と会って浅草の仲見世どおりは押しつ押されつのものすごい人出で、とても大変だった。
(因为那天正好是节日,东京浅草工艺品一条街挤满了人。人们熙熙攘攘,你推我挤,真够呛。)
⑤あの政治家は浮きつ沈みつして、今年ようやく大統領のポストについた。
(那个政治家几起几落,终于在今年坐上了总统宝座。)
05.~ながら(に)/ながらの
接続:名詞+ながら(に)/ながらの
意味:表示保持某种状态。使用范围十分狭窄而且多为固定用法。“就那样……”。
①国は早く対策を立ててほしいと、被害者たちは涙ながらに訴えた。(1999年试题)
(受害者们哭诉道,希望政府早日拿出对策。)
②生まれながらに持っている才能を大切にしなさい。
(要珍惜天生具有的才华。)
③まだ幼かったが、あの台風の恐ろしさは、おぼろげながらに記憶している。
(尽管当时年龄还小,但是那场台风所带来的恐怖感至今仍留有模糊的记忆。)
④インターネットのおかげで、いながらにして買い物をしたりすることができる。
(因为有了因特网,才有做到足不了户买东西。)
⑤十年ぶりに昔ながらの校舎や校庭を見て懐かしかった。
(看到阔别十年的校舍和校园等仍然原汁原味地保存着,真令人十分怀恋。)
06.~なしに/ことなしに
接続:名詞+なしに/動詞辞書形+ことなしに
何の+名詞も+なしに/何も+動詞辞書形+ことなしに
意味:不(做前项的情况下就做了后项)。没有(做前项的情况下就做了后项)。
①先輩のアドバイスを聞くことなしに仕事を始めた。それで失敗した。
(也没听前辈的忠告就开始了工作。因此搞砸了。)
②私は一日も欠かすことなしに日記をつけている。
(我一天也没缺地坚持写日记。)
③娘は断りなしに/断ることなしに一人で旅立った。
(女儿连个招呼也不打,只身一人踏上了旅途。)
④彼は事前の連絡なしに会社を休んだ。
(他事先也不联系,就不来公司上班。)
⑤その国の汽車は何の合図もなしに/何も合図することもなしに発車するから、うっかりすると取り残される。
(在那个国家,列车在没有任何提示的情况下就发车,所以一不留意就有可能被落下。)
说明:「~なしに/ことなしに」还有表示假定条件的用法,请参考第14课。
復習:~ことなく
接続:動詞辞書形+ことなく
意味:通常应该做的或应该出现的前项事情,这时却没有去做或没有出现,而是直接进入了后项。也可以用「~こともなく」「~ことなしに」的表达形式。“没有……而……”。
①ひどい雪だった。普通の車なら遅れてしまうかもしれないが、この4WDは1分も遅れることなく予定時間内に目的地に着いた。
(雪下得很大。如果是普通的车子,可能会误点。不过这辆四轮驱动车却分秒不差地按时到达了目的地。)
②時間の経つにつれて、友情もだんだん薄くなるのは仕方がないことだ。しかし、私と彼とはこの50年というもの、変わることもなく仲良く付き合ってきました。
(随着时间的流逝,友情会变得淡薄起来,这也是情理之中的事。但是,我和他在这50年中,一直是一如既往地保持着良好的关系。)
③「日記」だからといって毎日記録しなければならないというわけでもない。しかし、うちの父は一日も欠かすことなく/こともなく/ことなしに日記をつけている。
(虽然叫“日记”,但并不是说每天都必须写。但是,我父亲还真的是一天不漏地写到如今。)
④名と利というものは、普通色々苦労して初めて手に入れるものだ。しかし、彼女は少しも苦労することなく、簡単に手に入れた。
(名和利这种东西,一般情况下只有经过艰苦奋斗才能得到。但是,她却轻而易举地、不费吹灰之力地得到了。)
0 评论:
コメントを投稿